Panesz
Administrator
Dołączył: 10 Sty 2011
Posty: 8605
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Leżajsk Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 8:55, 15 Kwi 2016 Temat postu: Lina Kostenko |
|
|
Ліна Костенко . Шопенівський ноктюрн == Szopenowski nokturn
Słowa są na ekranie i [link widoczny dla zalogowanych]
Tłumaczenie:
Kiedy ludzie kładą się do spania
kiedy księżyc wyłania się z chmur,
kiedy spartanka z Kijowa, nie Sparty,
tylko ja patrzyłam oknemi na bulwar -
wtedy z nocy, z ciemności i pustki
gdzie obuła się wieża w kuturn,
Mi ktoś duszę cicho wziął w ramiona -
przemówił szopenowski nokturn.
A to były jakieś magiczne palce.
One zaniemówiły na jakimś „fa”.
Ja słuchałam ...
I obawiałam się fałszu.
Tak, ja się bałam i mój wiersz.
One wróciły, w bólu prosiły.
One wyłożyły chwałę na wieki.
One ten fałsz rozdzieliły i rozgniotły,
i aż zbielały, tak one tkały.
Nikt nie wiedział. To nie muszą wiedzieć
jak to łamie palce wirtuoz ...
Szczęśliwy ten, kto jeszcze nie umie grać.
On sam dla siebie Chopin i Berlioz.
Post został pochwalony 0 razy
|
|