|
www.3iks.fora.pl Polityka i nie tylko
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Panesz
Administrator
Dołączył: 10 Sty 2011
Posty: 8605
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Leżajsk Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Wto 6:27, 18 Lut 2014 Temat postu: Ciekawe |
|
|
Nie wiem, co o tym myśleć. Znalazłem kilka wersji tej piosenki, nawet jej 2 tytuły - po polsku. Wiem, że jest śpiewana po żydowsku, ale .... słowniki internetowe jej nie tłumaczą.
- Vu nemt men a bisele mazl
- My Father prays(modlitwa mojego ojca) - Time To Remember (czas na zapamiętanie) = Немного Счастья' (Niewiele szczęścia)
I pieśń w trochę innym układzie
Vu nemt men a bisele mazl,
Vu nemt men a bisele glik,
Er reydl zol zikh iberdreyen
Un breyngen dos mazl tsurik.
Di velt iz bashafn far yedn,
Bashafn far yedn va glaykh.
Oy, vu nemt men a bisele,
Khotsh nor a bisele mazl, a bisele glik?
Oy, vu nemt men a bisele Khotsh nor a bisele
mazl, a bisele glik?
Vi mentshn zol zikh eyn zel mazl
Zer loikhn zer yuddn zer gik
E nasah vol zeys oyf dos mazl
Ken mumer nit habn zurik
Oy, vu nemt men a bisele,
Khotsh nor a bisele mazl, a bisele glik?
Oy, vu nemt men a bisele Khotsh nor a bisele mazl, a bisele glik?
Oy, vu nemt men a bisele,
Khotsh nor a bisele mazl, a bisele glik?
Oy, vu nemt men a bisele
Khotsh nor a bisele mazl, a bisele glik?
Oy, vu nemt men a bisele mazl, a bisele glik?
Oy, vu nemt men a bisele mazl, a bisele glik?
Oy, vu nemt men a bisele mazl, a bisele glik?
Oy, vu nemt men a bisele,
Khotsh nor a bisele mazl, a bisele glik?
Oy, vu nemt men a bisele
Khotsh nor a bisele mazl, a bisele glik?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Panesz dnia Wto 6:35, 18 Lut 2014, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Panesz
Administrator
Dołączył: 10 Sty 2011
Posty: 8605
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Leżajsk Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Śro 10:11, 19 Mar 2014 Temat postu: |
|
|
Treść polskiej wersji tu prezentowanej Delilah dla mnie zbyt dużo odbiega od treści prezentowanej przez Toma Jonesa.
Dla mnie jest to problematyczne.
Delilah
A oto wersja oryginalna:
Tom Jones - Delilah
I jej tłumaczenie:
Zobaczyłem światło, kiedy przechodziłem obok jej okna,
Widziałem na zasłonie migające cienie kochających się.
Była moją kobietą.
Kiedy mnie zdradziła, patrzyłem i odchodziłem od zmysłów.
Moja, moja, moja Delilah.
Dlaczego, dlaczego, dlaczego Delilah?
Wiedziałem, że ta dziewczyna nie jest dla mnie,
ale bylem zgubiony jak niewolnik, którego nikt nie jest w stanie oswobodzić.
O świcie, kiedy ten facet odjechał- ja czekałem,
Przeszedłem przez ulice, do jej domu. Ona otworzyła drzwi.
Stała tam roześmiana,
Poczuła w ręce mej nóż i nie śmiała się już.
Moja, moja, moja Delilah.
Dlaczego, dlaczego Delilah?
Więc, zanim przyjdą wyważyć drzwi,
wybacz mi Delilah, nie moglem więcej znieść.
Stała tam roześmiana,
Poczuła w ręce mej nóż i nie śmiała się już.
Moja, moja, moja Delilah.
Dlaczego, dlaczego, dlaczego Delilah?
Więc, zanim przyjdą wyważyć drzwi,
Wybacz mi Delilah,
Nie moglem więcej znieść.
Wybacz mi Delilah,
Nie moglem więcej znieść.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|